While I’m still working on Innocence Seekers: April Light (I hope to have the final episode of chapter 3 finished by the end of June), I’ve decided to take the time to announce a new side project. What is unique about this project is that it will actually be entirely written in Namari. Its title will be Five to Save the World (Namari: よお そくお たん えつつ Yō Sokuo tan Etutu, Japanese: 世界を救うために五つ Sekai wo Sukuu Tame ni Itsutsu), and it will follow five pairs of sisters (aged nine and ten in Earth years) as they try to save everyone in their world from a strange force that “froze” them by venturing into another world.
This will be the first of a series of posts on the vocabulary of Namari. The topic of this post is colours. Here I will detail the colour terms used in Namari, their meanings, and their etymological history.